<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>The Berlin Review of Books &#187; Biography &amp; Memoirs</title>
	<atom:link href="http://berlinbooks.org/brb/category/biography/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://berlinbooks.org/brb</link>
	<description>A magazine of ideas and culture</description>
	<lastBuildDate>Mon, 23 Jan 2012 08:18:50 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.2</generator>
		<item>
		<title>The Great Rubber Robbery: How Julius Fromm’s Condom Empire Fell to the Nazis</title>
		<link>http://berlinbooks.org/brb/2011/01/the-great-rubber-robbery-how-julius-fromm%e2%80%99s-condom-empire-fell-to-the-nazis/</link>
		<comments>http://berlinbooks.org/brb/2011/01/the-great-rubber-robbery-how-julius-fromm%e2%80%99s-condom-empire-fell-to-the-nazis/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 28 Jan 2011 17:10:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>brb</dc:creator>
				<category><![CDATA[Biography & Memoirs]]></category>
		<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Modern History]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://berlinbooks.org/brb/?p=348</guid>
		<description><![CDATA[In 'Fromms: How Julius Fromm’s Condom Empire Fell to the Nazis', Götz Aly and Michael Sontheimer tell a meticulously researched story of how entrepreneur Julius Fromm, who had built a lucrative enterprise around a series of inventions and improvements of latex production techniques, lost his 'condom empire' in the process of 'Aryanization' in Nazi Germany. However the injustice persisted until well after the fall of the Nazi regime. Following Julius's death in 1945, the Fromm family attempted to regain possession of their property, yet in 1951 they were merely offered a settlement that required the Fromms to pay (!) 174,300 West German marks to Otto Metz-Randa who, as a profiteer of the 'Entjudung' had gained ownership in 1939. Why then, asks reviewer Leon Rocha, did the American publisher tone down the original title of the book, 'Wie der jüdische Kondomfabrikant Julius F unter die deutschen Räuber fiel' ('Fromms: How the Jewish Condom Manufacturer Julius F. Fell Prey to German Robbers')?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a type="button_count" name="fb_share" href="http://www.facebook.com/sharer.php">Share</a><script src="http://static.ak.fbcdn.net/connect.php/js/FB.Share" type="text/javascript"></script></p>
<p><strong>by Leon Rocha</strong></p>
<p><strong><span style="color: #808080;">JULIUS FROMM WAS BORN</span></strong> Israel Fromm on 4 March 1883 in Konin, what was then a small town in the Russian Empire and now part of Poland. Like many Jewish families in the region, the Fromms moved in 1893 to a rapidly expanding Berlin in search of a safer life and better opportunities for the children. They were culturally assimilated, and Israel Fromm adopted the name Julius. The Fromms made a living rolling cigarettes during the day, and selling them one by one in cafés at night. This was a line of work which lent itself to impoverished immigrants in Germany who often had little more than manual dexterity. The patriarch Bernhard Fromm died in 1898 at the age of forty-two and Regina died in 1911, leaving Julius and his elder brother Salomon the responsibility of raising the entire family. Julius Fromm, a “quintessential ‘entrepreneurial proletariat’”, and a modest man with minimal education, sought a career alternative to making cigarettes and began taking evening classes in rubber chemistry around 1912.</p>
<div id="attachment_349" class="wp-caption alignright" style="width: 310px"><a href="http://berlinbooks.org/brb/wp-content/uploads/2011/01/ArthurKorn_FrommGummifabrikBerlinKoepenick.jpg"><img class="size-full wp-image-349" title="ArthurKorn_FrommGummifabrikBerlinKoepenick" src="http://berlinbooks.org/brb/wp-content/uploads/2011/01/ArthurKorn_FrommGummifabrikBerlinKoepenick.jpg" alt="" width="300" height="232" /></a><p class="wp-caption-text">Fromm&#39;s rubber factory, Berlin-Köpenick, 1927. (Picture taken in 1932; copyright expired.)</p></div>
<p>Julius Fromm then hit upon the idea of making condoms. The early condoms from the eighteenth century were generally made of animal intestines, and were used primarily by wealthy men – like Giacomo Casanova, who referred to them as “English riding coats” – to protect against the incurable syphilis. These condoms were difficult to use, diminished pleasure, frequently broke, and offered only limited protection against venereal diseases. In 1893 the American industrialist Charles Goodyear developed rubber vulcanisation. When the sap of the rubber tree is formed into rubber, then treated with sulphur and heated to high temperatures, it forms an elastic and durable material that can be used to make raincoats, shoes, tyres and condoms which rather looked like bicycle inner tubes with bulging seams. Later a dipping method was invented that made possible the production of thinner and seamless condoms. Julius Fromm saw a market he could tap into and founded his company in 1914, opening a small workshop in the Bötzow area in the Prenzlauer Berg district of Berlin. With World War I and the liberalisation of sexual values in the Weimar Republic, the demand for condoms exploded and Fromm’s business quickly expanded, and he established factories near the Spree River in Berlin-Mitte.</p>
<p>Fromm improved on the manufacturing technique. He used glass moulds, which were mounted on carrier frames and dipped into a vat of rubber solution liquefied with gasoline, benzene and tetrachloromethane. After two dippings, a thin rubber skin formed around the glass moulds and this was then vulcanised in special ovens with sulphur vapours. The condoms were dusted with a lubricant, rolled off the glass moulds and tested by inflation with compressed air, inverted and packaged. Fromms’ condoms were sturdy yet elastic, durable enough to be warehoused and transported for long distances. In fact this technical process of condom manufacturing has remained largely unchanged, with the exception of automation and the replacement of the benzene treatment with a latex process in the 1960s. Using a similar setup, Fromm also made surgical finger cots, rubber gloves, pacifiers and teats for baby bottles – another sound business move given the rising birth rate in Germany.</p>
<p>In 1916 Fromm decided on “Fromms Act” as his brand name. In adopting the English spelling of the word “Act” (<em>Akt </em>in German), Julius Fromm wanted to transmit a cosmopolitan image for his product. It was also a humorous name, as “Fromm” also meant “pious” in German, and at the same time somewhat risqué, as “Act” carried a sexual connotation. Fromms Act condoms came in instantly recognisable small cardboard boxes with green and purple stripes, and each box contained three condoms and was sold for seventy-two pfennigs. This was not inexpensive but Fromms Act was a high-quality and reliable product. It was even endorsed by famous sexologist and homosexual activist Magnus Hirschfeld, who founded the Institut für Sexualwissenschaft in Berlin in 1919. By the 1920s Julius Fromm was a very successful and wealthy man. He received a certificate of naturalisation in 1920 and acquired German citizenship. In 1926 Fromm moved his operation to Friedrichshagen in Eastern Berlin; in that year alone his factory produced 24 million condoms. In 1930 Fromm established another factory in Köpenick, an impressive and ultra-modern complex built by the famous architects Arthur Korn and Siegfried Weitzmann in the Neue Sachlichkeit style, complete with full-length glass façades and climate control systems. Annual production rose to 50 million condoms in 1931. Fromm had agencies in all parts of Germany and exports were handled by branches in the Netherlands, Britain, Switzerland, Austria, Hungary, Iceland and even as far as New Zealand. Fromms Act became the first global condom brand, older than the current bestselling brand around the world, Durex, which was established by London Rubber Company in 1929. Fromms was so popular that apparently German cabarettists and comedians name-checked the product in their routines, singing lines such as “Fromms zieht der Edelmann beim Mädel an”, “Wenn’s Euch packt, nehmt Fromms Act” and “Ich bin ganz Fromms – zum Platzen gespannt”. </p>
<p><strong><span style="color: #808080;">ADOLF HITLER</span></strong> became Chancellor of Germany in 1933. Two managers of Fromms Act became members of the National Socialist Party, and a red swatiska flag and a photograph of the Führer were soon displayed in the cafeteria of Fromm’s factory. Julius Fromm began to emphasise the German nature of his products, in an attempt to ward off boycotts of his Jewish company. His naturalisation was reviewed by the Berlin police commissioner, though the plan to revoke his citizenship was abandoned a year later in 1934. Julius Fromm did remain optimistic about the future and did not feel that Hitler posed a real threat, but his company increasingly became a target of harassment. He therefore converted Fromms Act into a corporation and assumed the role of consultant, drawing profits from the business and retaining possession of the buildings and equipment. He also sent his children to safety in Britain and Switzerland. Fromm continued to promote his products and refined the manufacturing process. Collaborating with I.G. Farben, he developed a synthetic rubber and improved his condoms’ lubrication. However, by 1937 Fromm realised that Germany was no longer safe and decided to sell Fromms Act. In May 1938 the sales of Jewish property had to be approved by the Reich Economics Ministry, and Hitler’s economic advisers began to take serious interest in Fromm’s lucrative enterprise.</p>
<p>A buyer was brought in by the Ministry – Baroness Elisabeth von Epenstein, the godmother of Hitler’s right-hand man Hermann Göring. The offer was 200,000 Swiss francs; Nazi officials steamrolled the transaction. According to the official exchange rate, Epenstein’s offer was the equivalent of 116,000 Reichsmarks. Even though the offer was worth several times that amount because Swiss francs were valuable foreign currency, this was still a fraction of Fromms Act’s estimated market value of 5 million Reichsmarks. Julius Fromm’s life project was now Aryanised. Elisabeth von Epenstein also received a large piece of property in Gösing in lower Austria, belonging to another Jewish industrialist who was forced to sell all his assets at bargain basement prices before emigrating to the United States. In return, Elisabeth von Epenstein gave her godson Hermann Göring a mediaeval castle in Veldenstein near Nuremberg, and bequeathed to him the Mauterndorf castle in Lungau, Austria.</p>
<p>Julius Fromm and his wife Selma left Berlin in October 1939 for London, where his second son Herbert and his family were already living. The Fromms proved to the British Aliens Department that they were able to support themselves, and were granted visas from the Home Office. They stayed at first at Hotel Esplanade in Warrington Crescent, where Sigmund Freud also lived between August and September 1938. They later moved to an apartment in Regent’s Park. Julius Fromm’s siblings also tried to get out of Germany, though they initially found it difficult to leave behind what they had earned. Salomon and Alexander Fromm both owned successful optician’s shops, which were ransacked and demolished on Kristallnacht. Siegmund, Berhard, Else and her husband Willy Brandenburg sold Fromms Cosmetics to Fromms Act, now owned by Elisabeth von Epenstein, for a fraction of its market value. But Salomon Fromm’s wife Elvira and son Berthold, as well as Else and Willy Brandenburg, never made it out of Germany. Berthold was sent to Sachsenhausen concentration camp near Berlin, where he was shot, and Elvira Fromm and the Brandenburgs were murdered in Auschwitz. Most of the Fromm family members who made it to London were classified as unsuspicious enemy aliens, but with the rise of fear of Nazi spies and the “enemy from within” in Britain, some of the Fromms were detained in barracks and camps, and Salomon Fromm’s daughter Ruth ended up in Holloway Prison. Julius Fromm’s youngest son Edgar was deported to Australia in 1940, abroad the infamous HMT Dunera, and found his way back to London after nearly eighteen months of internment. </p>
<p><strong><span style="color: #808080;">MEANWHILE IN GERMANY,</span></strong> property that belonged to the Fromms and other German Jews continued being expropriated by the Nazi state. In accordance with wartime international laws, Julius Fromm’s property was subject to enemy asset administration once the British declared war. In 1942 expelled German Jews were <em>renaturalised</em> as German citizens, in order to subject them once again to Reich laws and enabling the Nazi government to expropriate Jewish property.</p>
<p>Julius Fromm’s savings in various bank accounts were emptied out and “invested” in government bonds, and their safe deposit boxes were raided. Former business partners refused to pay their debts to “the Jew Fromm”. The Fromms’ villa in Berlin was transferred to the Reich and then given to “war hero” Colonel Wolf Hagemann. The furniture and other valuable items of the Fromm household were sold to high-ranking officers or auctioned off, nominally in the name of Julius Fromm. The revenue generated from these sales were then taxed away or siphoned off. In total, the German state’s profit from the Aryanisation of Fromm’s holdings was 2 million Reichsmarks, in today’s purchasing power an equivalent of 30 million euros.</p>
<p>Julius Fromm died on 12 May 1945 of a heart attack in his London home, four days after the Allies’ victory. His family recalled that he was overjoyed with the demise of the Nazis and in fact looked forward to returning to Germany. The Fromms factory in Köpenick – which was part of the Soviet occupied zone – was almost destroyed by air strikes, and the machinery that remained intact were shipped to the Soviet Union. The older plant in Friedrichshagen continued to supply Red Army soldiers with condoms. According to the Potsdam Agreement, the Fromms ought to have had their factories returned to them, but Communist officials in East Berlin prevented this and forcefully nationalised the company, arguing that Julius Fromm was a “Jewish proprietor, capitalist exploiter, anti-social, anti-labour and pro-Nazi”. Later, Fromms condoms were produced by the Volkseigener Betrieb Plastina in Erfurt, and the brand was renamed to Mondos, which became synonymous with condoms in the German Democratic Republic.</p>
<p>After Elisabeth von Epenstein’s death in September 1939, Fromms Act was passed onto her lover and financial consultant, the Viennesse businessman Otto Metz-Randa. After the War Metz-Randa transformed himself from a profiteer of “Entjudung” and passed himself off as a victim of the National Socialist regime. He refused to hand the company and the trademark back to Julius Fromm’s sons Herbert and Edgar, and argued that Fromms Act was not sold under duress and the transaction  unrelated to the Nazi regime. In 1951 the Fromms were forced to agree to a settlement at the restitution tribunal in Berlin, and outrageously the Fromms had to pay 174,300 West German marks to Otto Metz-Randa in order to regain ownership. An agreement was signed between the Fromms and the Hanseatische Gummiwerke Bachmann &amp; Co. KG, which would allow the Bremen-based company to use the Fromms Act trademark. Hanseatische Gummiwerke, now MAPA, continued to make a range of condoms in the present day – Billy Boy, Blausiegel and Fromms. Even in the 1960s Germans still knew exactly what a “Fromms” (plural “Frommse”) was, just as Kleenex had become synonymous with tissue paper. </p>
<p><strong><span style="color: #808080;">THIS COMPACT AND COMPELLING BOOK</span></strong> is co-written by Götz Aly and Michael Sontheimer, and expertly translated into English by the award-winning Shelley Frisch. In 2004, Aly organised a reading group at the Sunday Club – “a meeting place for lesbians, gays, and trans-, bi- and heterosexuals” – in Berlin, and shared with his colleagues a file on Fromms Act that he discovered at the German Federal Archives. Although Aly’s recollection sounds strangely inappropriate: he was challenged by “the person in charge of cultural programming” at the Sunday Club to come up with something to read that was different from the “run-of-the-mill hetero claptrap”. Aly thus decided to show his friends the sexy Fromm file to “uphold his reputation” (as what?). Independently, Michael Sontheimer, a correspondent for <em>Der Spiegel</em>, managed to track down Julius Fromm’s son Edgar after watching him on a TV chat show in 1996. Crossing paths with Aly, the two men decided to co-write a book on Fromms Act. Aly and Sontheimer admit that the story is compiled from fragments. Neither Fromm’s personal papers nor his company’s archives survived, and Aly and Sontheimer only managed to unearth a handful of documents – wills, Julius Fromm’s application for German citizenship, correspondence with the police commissioner in Berlin, marketing materials for Fromms Act, certificates and photographs. Nevertheless, this book is meticulously researched and packed with fascinating detail.</p>
<p>The German title of the book is far clearer about Götz Aly and Michael Sontheimer’s intentions – <em>Fromms: Wie der jüdische Kondomfabrikant Julius F. unter die deutschen Räuber fiel</em>. This is literally <em>Fromms: How the Jewish Condom Manufacturer Julius F. Fell Prey to German Robbers</em>. Compare this to the English title <em>Fromms: How Julius Fromm’s Condom Empire Fell to the Nazis</em>, which: (a) omits mention of Fromm’s Jewishness; (b) draws attention and prioritises the condom part of the story by rendering <em>Kondomfabrikant</em> into “condom empire” (a cynic may wonder if this is the publisher’s marketing ploy to make the book sexier); (c) conflates <em>deutschen Räuber</em> with the National Socialists. <em>Deutschen Räuber</em> in the German title is not only intended to refer to the Nazis, but <em>also</em> the officials of the Federal German Republic and the German Democratic Republic who fraudulently manipulated the Fromm’s heirs application for restitution, in order to not pay out that which the family was entitled. So the English title is unfortunately somewhat misleading.</p>
<p><em>Fromms</em> is never intended as a history of sexuality, or a history of a contraceptive technology. In fact Aly and Sontheimer do not seem to be that interested in condoms; only the first pages of Chapter 13 discusses the modern manufacturing process of condoms, and Fromm’s method was passed over in Chapter 2 in about one-and-a-half pages. There is no discussion on where Julius Fromm might have sourced his raw materials and chemicals, other than a quick mention that “Ceylon rubber is best suited to the manufacture of Fromms products”. One begs to find out the trade networks that transported rubber from Southeast Asia to Germany. We get little sense of how Fromm might have obtained his machinery, no details on the other hygienic and surgical rubber products that his company made, or how his competitors operated, or how Fromms Act were distributed and marketed from Antwerp to Auckland, or how Durex eventually took over as the leading brand around the world. Moreover, we gain little new understanding on the sexual culture – only Chapter 1 provides some historical background on the transformation of sexual mores and the question of family planning in Weimar Germany. The bibliography lists eight secondary sources on the history of gender and sex in Germany. The essential <em>Sex After Fascism: Memory and Morality in Twentieth-Century Germany</em> (2005) by Dagmar Herzog is not cited; although she appears on the dust jacket praising the book.</p>
<p>Aly and Sontheimer do not tell us how National Socialists discussed condoms, other than a quick mention of their compulsory use in military brothels. Nor do we find out more about the discourses of sexually transmitted diseases and birth control in the German Democratic Republic. Aly and Sontheimer’s story stops with the death of Julius Fromm and the painful process of seeking restitution, well before the age of HIV, when the sales, promotion, public discussion and use of condoms dramatically increased again. These are not the priorities of Aly and Sontheimer – and admittedly the sources that will enable them to address some of these issues may be severely limited – so it is no wonder that the historian of medicine and sexual science Lesley Hall seems disappointed in her recent view in <em>Social History of Medicine</em>. (As another historian of medicine and sexuality, I am similarly disappointed, though tremendously educated by the book.) Hall, “with eager anticipation”, wanted to read a history of the material culture of pre-hormonal contraception that concentrates on technical developments, marketing and dissemination of these devices. But Götz Aly and Michael Sontheimer set out to deliver a work that – in the words of Julius Fromm’s son Edgar – “put [Fromm] back on the map” – and that offered a case study of the Nazi plundering of Jewish property. A comprehensive, academic, global history of the condom remains to be written. </p>
<p><strong><span style="color: #808080;">TO THOSE WITH PASSING FAMILIARITY WITH</span></strong> the field of Modern German History, Götz Aly requires little introduction. Though he deservedly enjoys a considerable scholarly reputation, Aly is perhaps best described as a “maverick historian”. He has won numerous prestigious awards, such as the Heinrich Mann Prize of the Berlin Academy of Arts in 2002 and the Marion Samuel Prize in 2003. He was a Visiting Professor for Interdisciplinary Holocaust Research at the Fritz Bauer Institut in Frankfurt. He was appointed by the German Federal President Horst Köhler to the board of trustees of the Jewish Museum in Berlin, and in 2007 received the Order of Merit of the Federal Republic of Germany.</p>
<p>No stranger to controversy, Aly caused a minor media storm at the press conference of a 2009 exhibition held at the Werkstatt der Kulturen on “The Third World in the Second World War”, when he accused black Allied soldiers of the systematic rape of German women during World War II. He also upset the British press – <em>The Daily Telegraph </em> and the First World War Veterans’ Association, when at the same event he asserted that Gandhi was one of the greatest fans of Nazi Germany. (Though to be fair to Aly, he was arguing against what he perceived as an instance of “political correctness” gone wrong; the exhibition at Werkstatt der Kulturen was cancelled and later reopened at a different site, because the exhibition also included material on “non-White admirers of the Nazis”.) Aly’s 2008 book <em>Unser Kampf: 1968 – ein irritierter Blick zurück </em>(a deliberately provocative title that plays on <em>Mein Kampf</em>), argues that 1968 was merely a delayed offshoot of European totalitarianism, and that the ’68 generation was no different from the ’33 generation in their propensity to violence and their anti-democratic, anti-Enlightenment, anti-Semitic, anti-capitalist and anti-American attitudes. In a couple of recent columns in <em>Berliner Zeitung</em>, Aly has also launched an attack on the current German pension scheme by arguing that it had its basis in the Nazi regime – in other words, social egalitarianism is just National Socialism under a different name. This has won Aly a number of conservative supporters who argue for the dismantling of the welfare system in Germany.</p>
<p>Aly’s profile at the Goethe Institut website uses the word <em>Querschläger</em> to describe him. <em>Querschläger</em> is literally a “ricochet”, but in this context means a <em>provocateur</em>, a dissenter, a lone pioneer, a “gadfly” perhaps, someone who revels in his role as a critic challenging all sorts of received wisdom, particularly the accepted opinions of the “academic establishment” in which Aly wishes to have no part. Aly’s self-fashioning as an outsider is apparent on the third page of <em>Fromms</em>’ preface. He argues that Jewish businesses like Fromms Act “are almost universally ignored by historians”, because:</p>
<p style="padding-left: 30px;">[T]hese companies were unceremoniously destroyed, they cannot sponsor business historians, who prefer to follow the money. Over the past twenty years, scholarly interest guided by this monetary inequity has produced a peculiar asymmetry, with the perpetrators and profiteers dominating historical inquiry. The companies’ legal successors have supported research because of their professed interest in “coming to terms with” an unappealing past fosters their images and thus the marketing of their brands; among the many cases in point are Volkswagen, Krupp, Allianz, Daimler-Benz, Deutsche Bank, Degussa, Dresdner Bank, Flick, and Bertelsmann. Because business history functions in this manner, a giant of the twentieth century like Julius Fromm, the  creator of the world’s brand-name condom, seemed destined for oblivion.</p>
<p>Elsewhere Götz Aly stated that “invoking the names of Dresdner Bank, Allianz, Generali, Daimler-Benz, Deutsche Bank, Krupp, I.G. Farben or Thyssen may serve to veil the real historical background of Aryanisation in a cloak of anti-capitalism, but it cannot provide a remotely satisfactory explanation” (“Rede zur Verleihung des Heinrich-Mann-Preises der Akademie der Künste 2002”). So in Aly’s scheme, those who study the collusion of big companies with the Nazi regime are either mercenary historians following the scent of money and hired to perform a public relations exercise to improve the companies’ image, <em>or</em> they are irrational anti-capitalists or conspiracy theorists with an axe to grind and who cannot provide any interesting or adequate explanation of the financial workings of the Nazi state.</p>
<p><em>Fromms</em> should be read alongside Götz Aly’s earlier work, <em>Hitlers Volksstaat: Raub, Rassenkrieg und nationaler Sozialismus</em> (2005, translated in 2007 as <em>Hitler’s Beneficiaries: Plunder, Racial War, and the Nazi Welfare State</em>), the book that caused by far the greatest stir among German historians. At the heart of <em>Hitlers Volksstaat</em> are two simple questions: What was it that held the Third Reich together, and why did ordinary Germans support Adolf Hitler? Aly’s answer is surprising: the ordinary Germans supported Hitler not because they were anti-Semites and or driven by Nazi ideology, they were quite simply <em>bribed and bought</em> – Nazi Germany was a “dictatorship of favours” for everyone. The Third Reich, Aly claims, in fact operated a programme of “progressive taxation” that redistributed wealth; this was funded by Jewish assets and properties systematically plundered from Germany and its occupied territories. The result was that the ordinary Germans hardly bore any financial costs of the war, and actually enjoyed a much improved standard of living. This argument, seductive it may seem, is fiercely criticised by other historians. While it is true that the Germans did systematically pillage on an unprecedented scale, critics such as Adam Tooze (<em>The Wages of Destruction: The Making and Breaking of the Nazi Economy</em>, 2006) argue that the second half of Aly’s thesis – that the Nazis provided its citizens with a progressive welfare state and that seventy percent of the costs of the German war effort was transferred to the non-Germans – “[is] wrong not in the sense of debatable or contentious, but wrong in the sense that it is contrary to all empirical evidence and to any known body of economic theory”. Limit of space here will not permit a detailed analysis of Aly’s book and its many critical reviews; interested readers may start with Alfred Mierzejewski’s review “The Latest Phase of Germany’s Effort to Master its Nazi Past” (<a href="http://bit.ly/hRsxcW">http://bit.ly/hRsxcW</a>) and Adam Tooze’s strident though entirely judicious essay, “Economics, Ideology and Cohesion in the Tird Reich” (<a href="http://bit.ly/f1cdfl">http://bit.ly/f1cdfl</a>).</p>
<p>The problem with Aly and Sontheimer’s <em>Fromms</em> is that, in Chapter 10, “‘Jew Auction’ as Aryan Haunt”, the indisputable fact of the expropriation of Julius Fromm’s property is subtly mobilised to support Aly’s argumentative grandstanding in <em>Hitlers Volksstaat</em>. Chapter 10 is by far the most detailed of the book, and describes the transfer of the Fromm villa into the hands of Wolf Hagemann and the auctioning of Fromm’s possessions. Aly ends the chapter on a dramatic note: </p>
<p style="padding-left: 30px;">Julius Fromm had fallen prey to the robbers. These were not a bunch of bandits in the bushes, however, but a state and its citizens. Millions of Germans – Nazi and others – seized the opportunity to profit. According to the principles of social participation, helping the Nazis meant helping themselves. The National Socialist movement may have sprung from an ideological foundation but it was now fully fused with material interests, thus uniting the Görings, Hagemanns, and Metz-Randas, the men who ran the elevators and the men who ran the country, the tenants in the modest back units and stately front buildings, lower-ranking and top-level officers. Instead of going to a carnival or a sale, everyone happily trotted off to the Jew Auction.</p>
<p>But this only seems partly true. It is beyond doubt that the Görings, Epensteins, Hagemanns, Metz-Randas, the men who ran the country, the tenants in stately front buildings, the top-ranking Nazi officers – in other words the elites – profited from the plundering of Fromm property. It is not obvious, however, how the men who ran the elevators, the tenants in the modest back units, and lower-ranking officers – the ordinary Germans – benefited from the hideous and harrowing spectacle of the Jew Auction. Aly asserts that “even Germans who arrived late or came with an empty wallet and left empty-handed still stood to profit in the end, because the proceeds flowed into the Reich coffers and reduced the tax burden across the board”. According to Adam Tooze, this is based on “kitchen sink accounting techniques” – “the evidence suggests that up to the early 1940s, contrary to the impression created by Aly [in <em>Hitlers Volksstaat</em>], the per capita tax burden in the Third Reich was […] among the highest in the world”. The argument that the expropriation of the property of affluent Jews provided substantial per capita benefits to the entire German population simply does not hold up. But even if the only people to benefit from the pillaging of Fromms’ property were Hermann Göring, Elisabeth von Epenstein, Wolf Hagemann and Otto Metz-Randa, this would not make this any less of a moral outrage. What emerges here is that the idiosyncratic arguments from <em>Hitlers Volksstaat</em> are smuggled into <em>Fromms</em>. And the case of Julius Fromm is then enlisted to bolster the theses from <em>Hitlers Volksstaat</em>. Julius Fromm is indirectly made to service Götz Aly’s argumentative acrobatics, perhaps argumentative excesses.</p>
<p>Julius Fromm’s grandson Raymond wrote a heartfelt Afterword to the book. For the Fromms, the book clearly is more than “simply another tale of persecution and the Holocaust, for it serves as an example of the fate that befell […] countless other German and Continental Jewish families” – families torn apart, often stripped of their possessions, rendered destitute and homeless, sent to extermination camps, and the descendants humiliated as they sought restitution that never arrived. Götz Aly and Michael Sontheimer, as Edgar Fromm requested, admirably put Julius Fromm “back on the map”. They told a powerful story that absolutely needed to be told, and wrote a book that absolutely needed to be read. The problem is Aly also appears to have dragged Julius Fromm into his fight against other German historians, and have turned part of the Fromm saga into grist to his theoretical mill.</p>
<p style="text-align: right;"><em>Götz Aly and Michael Sontheimer. Fromms: How Julius Fromm’s Condom Empire Fell to the Nazis.<br />
Translated by Shelley Frisch. With an afterword by Raymond Fromm.<br />
New York: Other Press, 2009.<br />
ISBN: 978-1590512968<br />
Cloth, xii + 219pp., US$23.95.</em></p>
<p><strong><em>Leon Rocha is the D. Kim Foundation for the History of Science and Technology in East Asia Postdoctoral Research Fellow, Needham Research Institute, University of Cambridge.</em></strong></p>
<p>(c) 2011 The Berlin Review of Books.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://berlinbooks.org/brb/2011/01/the-great-rubber-robbery-how-julius-fromm%e2%80%99s-condom-empire-fell-to-the-nazis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Happiness, Sadness, Death</title>
		<link>http://berlinbooks.org/brb/2010/03/happiness-sadness-death/</link>
		<comments>http://berlinbooks.org/brb/2010/03/happiness-sadness-death/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Mar 2010 10:44:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>brb</dc:creator>
				<category><![CDATA[Biography & Memoirs]]></category>
		<category><![CDATA[Fiction]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://berlinbooks.org/brb/?p=268</guid>
		<description><![CDATA[Ten days after submitting the manuscript of his novel "Suicide" in October 2007, French artist and author Edouard Levé hanged himself in his Parisian apartment. Yet, as reviewer Hugo Wilcken argues, it would be quite misleading to read Levé's last book as a fictionalised account of his own suicide; it many ways it is a negative image of it. While the book may start as if it was a memoir, the reader soon begins to doubt. There are unlikely moments (the night where the protagonist talks for eight hours straight about Marx and Freud); even more suspicious is the way the author gets inside the suicide’s head, and recounts scenes he couldn’t possibly know about. "Suicide" was widely and favourably reviewed in France. It has since been translated into Italian, Spanish, and Portuguese; translations into German and English are in preparation.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a name="fb_share" type="button_count" href="http://www.facebook.com/sharer.php">Share</a><script src="http://static.ak.fbcdn.net/connect.php/js/FB.Share" type="text/javascript"></script></p>
<p><strong>by Hugo Wilcken</strong></p>
<p>There are books that can never escape the circumstances of their creation. <em>Suicide</em> is one of them. French artist and author Edouard Levé submitted the manuscript of his novel on October 5th, 2007; three days later his editor at Editions P.O.L. called to tell him that he was utterly captivated by it, and they arranged to meet on the 18th to discuss publication. The meeting was not to be. On the 15th, at the age of 42, Levé hanged himself in his Parisian apartment.</p>
<div id="attachment_269" class="wp-caption alignright" style="width: 250px"><a href="http://berlinbooks.org/brb/wp-content/uploads/2010/03/Edouard_Leve_Suicide-Cover.jpg"><img class="size-full wp-image-269" title="Edouard_Leve_Suicide-Cover" src="http://berlinbooks.org/brb/wp-content/uploads/2010/03/Edouard_Leve_Suicide-Cover.jpg" alt="" width="240" height="400" /></a><p class="wp-caption-text">Cover featuring an untitled photograph from Edouard Levé&#39;s series &quot;Rugby&quot; (2003). (Image provided by the publisher, Gallimard/Folio.)</p></div>
<p>Edouard Levé was born on New Year’s Day, 1965. A business school graduate, he soon discovered that he had an artistic vocation and started painting in 1991. A few years later, after a lengthy trip to India, he destroyed most of his work and reinvented himself as a conceptual photographer. At the same time he began to write, under the influence of Raymond Roussel and other practitioners of “constrained writing” techniques. His first publication, <em>Oeuvres</em> (2002), is an imaginary <em>catalogue raisonné</em>, self-defined in its first entry: “1. A book describes the works the author has thought of, but never produced.” There follows a list of a further 532 conceptual projects. Later, Levé brought some of these to fruition. One was <em>Amérique</em> (2006), photographs of small American towns named after great world cities (Berlin, Delhi, Rio, etc.). These seemingly banal portrayals of the American heartland unsettle with their desolate streetscapes, tombstones and war memorials, empty skies. Portraits of residents are all composed with exactly the same mortuary-like poses and expressionless faces. <em>Pornographie</em> (2002), another project drawn from <em>Oeuvres</em>, is a photographic series of men and women wearing office-worker clothing but posed in stereotypical porn positions. In <em>Rugby</em> (2003), the blandly clothed participants are photographed in scrums or reaching out to catch an absent ball. Again and again, Levé’s photography plays the trick of reducing subjects to absurd archetypes, captured within a glacial geometric diorama.</p>
<p>Levé’s penultimate publication, <em>Autoportrait</em> (2005), is a disorientatingly “cubist” autobiography, consisting of 1,500 self-descriptive sentences, organised as non sequiturs. A long sentence on the second-last page describes a boyhood friend who, years later, “told his wife that he’d forgotten something in the house just as they were going out to play tennis; he went down to the cellar and shot himself in the head with a gun he’d carefully prepared.” <em>Suicide</em> begins with this same scenario. On hearing the gunshot, the wife runs back inside and discovers the body. The suicide has “left a comic book on the table, open on a double page. In the emotion of the moment, your wife leans on the table; the book topples over and closes on itself, before she could understand your last message.” (Levé’s body was also found by his wife, but he was more careful with his own last message.) The rest of the book reads something like Salinger’s <em>Seymour: An Introduction</em> written with the distance and economy of Camus’s <em>L’Etranger </em>– radiating the same clinical intensity as Levé’s photography. Addressing the unnamed suicide in the second person, the author recounts various episodes from his short life, not necessarily in chronological order (“I remember you haphazardly. My brain resurrects you by random detail, as one digs out balls from a bag.”).</p>
<p><em>Suicide</em> seems to be a memoir, but after 20 or 30 pages, the reader begins to doubt. There are unlikely moments (the night where the protagonist talks for eight hours straight about Marx and Freud); even more suspicious is the way the author gets inside the suicide’s head, and recounts scenes he couldn’t possibly know about, especially as he doesn’t even claim to have been a close friend (“If you’d lived, you might have become a stranger to me. In death, you are alive, vivid.”). Eventually, it becomes clear that the protagonist is a fiction, a sort of double. Levé – whose only photographic self-portrait is of himself as twins – has split himself in two. There’s the suicidal “tu”, plus the shadowy, observing “je”, of which we learn almost nothing, although the very fact of the book tells us that he’s obsessed with his friend’s suicide. The doubling effect – the fact that, in Rimbaud’s words, “je est un autre” – crops up often in the book. Looking in the mirror while shaving, “you thought you saw a stranger… the absurdity of the situation made you think that you were someone else.” The protagonist walks over to look at a photograph of his wife. At that very moment he hears footsteps, and turns around to see his wife in the flesh. “It was certainly her, you recognised her, but did you know her? She was abstract, like the objects in the background.”</p>
<p>In a Sebald-like sequence, the protagonist spends a few days alone wandering around Bordeaux. His first port of call is a museum, which he has the impression of having visited “dozens of times in other towns”. It contains a 200-year-old panorama of the city stretched out along the banks of the Garonne. Later, walking by the actual Garonne, he realises that he “preferred the old town of the panorama, or even the future town that [his] mind constructed, to the real thing.” His random wandering takes a conceptual turn, when he decides that he’ll follow a pattern of taking a first left then a second right. Eventually he ends up at an art exhibition of austere architecture photography – not unlike, one imagines, Levé’s own <em>Amérique</em> or <em>Angoisse</em> series (Levé had a show in Bordeaux in 2006). Later, he muses that “seeing an island from a boat might be better than actually visiting it.”</p>
<p>Enigmatic suicide is a familiar literary theme. It’s one that Levé sets up only to knock down, since his protagonist is such an obvious case (introspective, evasive, passive in relationships, a perfectionist, dislikes social situations, has bipolar episodes). The enigma lies elsewhere. The fact of Levé’s own suicide irredeemably colours our understanding of his book. Even if Levé hadn’t perceived his suicide as an aesthetic, conceptual act, he must have realised that others would. It is, in any case, what the “je” of his novel thinks: “Your suicide was of a scandalous beauty,” he writes.</p>
<p><em>Suicide</em> is not a fictionalised account of Levé’s death; in some respects it is a negative image of it. “You didn’t leave any letters for loved ones to explain your death,” he writes, although Levé himself reportedly did. Levé’s art and life nonetheless converge, fuse, and end brutally together. Ironically, <em>Suicide</em> represents a new departure for Levé: his previous books could be considered conceptual conceits, whereas <em>Suicide</em> is something else, a purely literary work. At the end of his life, Levé had by no means exhausted his art. In his last photographic project, <em>Fictions</em>, he abandons the play on established visual codes to portray mysterious, anguished scenes of ceremony, illustrations of a narrative we are never given.</p>
<p>Near the end of this slim work, the protagonist buys an elegant pair of black leather shoes in a second-hand shop. A few days later, at a political meeting, a middle-aged woman’s face collapses at the sight of them. “She was on the verge of tears, her lips trembled. She recognised the shoes you were wearing. She’d given them to her nephew, and her mother had sold them after his suicide.” The faux-memoir concludes with the words: “You didn’t like the selfishness of your suicide. But, on balance, death’s reprieve won out over the painful agitation of life.” There is a puzzling coda, a collection of tercets supposedly discovered in a drawer by the protagonist’s wife after his death. The last of which is as follows:</p>
<p style="padding-left: 60px;"><em>Happiness precedes me </em></p>
<p style="padding-left: 60px;"><em>Sadness follows me </em></p>
<p style="padding-left: 60px;"><em>Death awaits me</em></p>
<p style="text-align: right;"><span><em>Edouard Levé: Suicide<br />
Gallimard (Collection Folio), Paris 2009.<br />
ISBN-13: 9782070398621<br />
Softcover, 128 pages, EUR 4.50</em><br />
</span></p>
<p><em>Suicide</em> has been translated into Italian, Spanish, and Portuguese. A German translation is forthcoming with Matthes &amp; Seitz (Berlin). English language rights have been bought by Dalkey Archive Press. All passages above translated by Hugo Wilcken.</p>
<p><strong><em>Hugo Wilcken is a Paris-based, Australian-born writer and translator. His most recent (2009) novel,</em> Colony<em>, is published by Harper Collins.</em></strong></p>
<p> (c) 2010 The Berlin Review of Books.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://berlinbooks.org/brb/2010/03/happiness-sadness-death/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A New Grammar of Images</title>
		<link>http://berlinbooks.org/brb/2009/11/a-new-grammar-of-images/</link>
		<comments>http://berlinbooks.org/brb/2009/11/a-new-grammar-of-images/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 08:42:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>brb</dc:creator>
				<category><![CDATA[Biography & Memoirs]]></category>
		<category><![CDATA[Music, Performance, Cinema]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://berlinbooks.org/brb/?p=54</guid>
		<description><![CDATA[German filmmaker Werner Herzog -- this year's President of the International Jury at the Berlin International Film Festival 2010 -- has long been as famous for his statements about film and culture as he has been for his actual movies. In his book 'Conquest of the Useless: Reflections from the Making of Fitzcarraldo', Herzog chronicles his experiences between 1979 to 1981 while shooting (or, more often, waiting to shoot) his acclaimed film about a bombastic anti-hero in the Brazilian jungle. The journal form, writes reviewer Laura Kolbe, may well be the genre to which his writing is best suited: it provides an inherent structure, in which seasons change, personalities clash and reconcile and clash again, and budgets dwindle.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>By Laura Kolbe</strong></p>
<p>The 64-year-old German filmmaker Werner Herzog has long been as famous for his statements about film and culture as he has been for his actual movies. In speech and in writing, he inclines to aphorism rather than argument, issuing dicta with a hermetic self-containment bordering on the inscrutable. The 300-page <em>Herzog on Herzog</em> (2002) reads this way, as does his 12-point “Minnesota Declaration”, an impromptu manifesto delivered at the Walker Arts Center in Minneapolis in 1999. Herzog’s aphorisms teeter between the visionary and the bizarre, as these two points of the “Declaration” attest:</p>
<p style="padding-left: 30px;">    5. There are deeper strata of truth in cinema, and there is such a thing as poetic, ecstatic truth. It is mysterious and elusive, and can be reached only through fabrication and imagination and stylization.</p>
<p style="padding-left: 30px;">    10. The moon is dull. Mother Nature doesn’t call, doesn’t speak to you, although a glacier eventually farts. And don’t you listen to the Song of Life.</p>
<p>Herzog has become an object of cinematic fascination in his own right. Director Les Blank has made two documentaries starring his colleague: <em>Burden of Dreams</em> (1982) follows the making of Herzog’s <em>Fitzcarraldo</em>, and <em>Werner Herzog Eats His Shoe</em> (1980) features Herzog cooking and devouring a leather boot while delivering pronouncements on the near-extinction of imagination, the need for artistic daring, and the difference between fact and truth. The collective word count of Herzog’s pronouncements about art and culture probably exceeds the words spoken by his characters onscreen (despite a prolific 55-film career). A master of elegant strangeness, Herzog has profited by this canny ability to expound and practice an artistic philosophy.</p>
<div id="attachment_81" class="wp-caption alignleft" style="width: 310px"><img class="size-full wp-image-81 " title="WernerHerzog" src="http://berlinbooks.org/brb/wp-content/uploads/2009/08/WernerHerzog.jpg" alt="Werner Herzog at a press conference in Brussels (photo by Erinc Salor; Wikimedia Creative Commons licence)" width="300" height="324" /><p class="wp-caption-text">Werner Herzog at a press conference in Brussels (photo by Erinc Salor; Wikimedia Creative Commons licence)</p></div>
<p>Once again, Herzog has managed to have his shoe and eat it, too. In <em>Conquest of the Useless: Reflections from the Making of Fitzcarraldo</em>, Herzog publishes the diary he kept from 1979 to 1981 while shooting (or, more often, waiting to shoot) his acclaimed film about a bombastic anti-hero in the Brazilian jungle. Thanks to Les Blank’s <em>Burden of Dreams</em>, the plagued history of <em>Fitzcarraldo</em> already holds a notorious place in filmmaking mythology: assistants died; actors became injured and ill; some of the local extras plotted to kill hot-blooded star Klaus Kinski. Typically, Herzog took these incidents as cosmic portents, telling Blank: “The trees here are in misery. The birds here are in misery – I don’t think they sing; they just screech in pain.” The essence of the jungle is “fornication and asphyxiation and choking and fighting for survival and growing and just rotting away”.</p>
<p>A darling of cineasts and prize committees, Werner Herzog is savvier than the humorless neurotic he sometimes plays on-screen and in his journals. He is fully aware of the cartoonishness of his morose <em>Weltanschauung</em>, but seems to relish situating himself at the juncture of comedy, melodrama, and nihilism. Of <em>Conquest of the Useless</em>’s 320 pages, this sort of vague cosmological pessimism probably accounts for some 50. The book finally shifts from being very funny (though we are never sure whether Herzog is an accomplice or an object of our laughter) to slightly dull.</p>
<p>That said, <em>Conquest of the Useless</em> is a singular book, so strong at many points that it could be read and appreciated by someone who had never seen a single Herzog film. In <em>Werner Herzog Eats His Shoe</em>, Herzog says: “Our civilization doesn’t have adequate images… That’s what I’m working on: a new grammar of images.” Without them, he says, we are doomed to “die out like dinosaurs.”</p>
<p>In contrast with this “new grammar of images”, Herzog sets the false images offered by television and advertisements. These “kill us” and “kill our language” because they lull instead of provoke, working within a familiar spectrum of wonder, desire, and repulsion. Herzog’s films can be interpreted as antidotes to this deadening complacency, and the countless strange moments in <em>Conquest of the Useless</em> as yet another curative, this time through the medium of language.</p>
<p>The book’s images of grotesque surrealism arrive abruptly amidst more mundane descriptions of weather or squabbling actors. In a sudden, peculiar flash they suggest whole worlds abutting Herzog’s, yet with utterly different codes of behavior, stores of knowledge, and interpretations of reality. In “Iquitos” a tiny boy named Modus Vivendi earns a living playing the violin at funerals. Children steal a bit of sound tape from Herzog’s crew and tie it between two trees, so tight that the wind makes it “hum and sing.” At festivals men shoot each other with bows and arrows, the recipient catching the shaft midair before it hits its mark. A large moth sits on Herzog’s dirty laundry and “feasts on the salt from [his] sweat.” In the crew’s shipment of provisions they order kilos of arrow-tip poison, which serves as local currency. “For a spoonful of this black sticky mass, you can get yourself a woman to marry, I was told in a respectful whisper by a boatman as he cleaned his toes with a screwdriver.” Such surprises exemplify the newness to Herzog’s “grammar of images”, a newness that is not simply indicative of their shock value but illustrative of a voracious curiosity about how other beings survive, and sometimes enjoy, their passage through the world.</p>
<p>In <em>Conquest of the Useless</em>, Herzog may have stumbled across the genre to which his writing is best suited. The journal form provides an inherent structure, in which seasons change, personalities clash and reconcile and clash again, and budgets dwindle. All Herzog has to do from time to time is log the current conditions of all these factors, and the drama writes itself. This single linear structure is steady and comprehensible enough to accommodate a great deal of eccentricity and divagation, and the reader never feels mired in the wash of surreal imagery and quasi-philosophic musing. With entries averaging three or four paragraphs, few feel overstuffed with detail.</p>
<p>When Herzog simply shows what’s there, the result is breathtaking, and even a reader unacquainted with Herzog’s work could imagine why Francois Truffaut called him “the greatest film director alive”. What spoils some of these images, however, is Herzog’s occasional habit of glossing or interpreting them for us. This can result in cringe-worthy purple prose: “In its all-encompassing, massive misery, of which it has no knowledge and no hint of a notion, the mighty jungle stood completely still for another night, which, however, true to its innermost nature, it didn’t allow to go unused for incredible destruction, incredible butchery.”</p>
<p>Fitting this “grammar of images” into an argument or philosophy is often misguided. Herzog’s attempts at articulating a convincing credo fail, but his rendering of the world’s strange particulars achieves the “ecstatic truth” which for him is both the aim and the content of art. Herzog scholars will perhaps read <em>Conquest of the Useless</em> with the goal of supplementing their understanding of his astonishing films. Doing so risks overlooking the value of <em>Conquest</em> as a work of art itself. The pleasures of the word are different from the pleasures of the camera. Herzog’s strange and original voice, by mediating a place and mood through language rather than footage, provides yet another new grammar by which imagination speaks.</p>
<p style="text-align: right;"><em>Werner Herzog: <em>Conquest of the Useless. Reflections from the Making of Fitzcarraldo<br />
Ecco: New York 2009<br />
ISBN-13: 978-0061575532<br />
Hardcover, 320 pages, US$ 24.99</em></em></p>
<p><strong><em> Laura Kolbe is an MPhil student at Jesus College, Cambridge, where she is studying American Literature.</em></strong></p>
<p>This article first appeared in <em><a href="http://www.oxonianreview.org/" target="_blank">The Oxonian Review</a>, </em>issue 9.2; reproduced with permission.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://berlinbooks.org/brb/2009/11/a-new-grammar-of-images/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Passion of Thought</title>
		<link>http://berlinbooks.org/brb/2009/11/radkau-max-weber/</link>
		<comments>http://berlinbooks.org/brb/2009/11/radkau-max-weber/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 10:01:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>brb</dc:creator>
				<category><![CDATA[Biography & Memoirs]]></category>
		<category><![CDATA[Social & Political Studies]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://berlinbooks.org/brb/?p=57</guid>
		<description><![CDATA[Share By Sara Farris Intellectual voyeurism is alive and well, especially when it is permitted to intrude into the private life of a classically repressed personality like Max Weber. Joachim Radkau’s biography accomplishes the task of scholarly snooping well, and will satisfy even the most prurient curiosity. In this 700 page work we are informed [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a name="fb_share" type="button_count" href="http://www.facebook.com/sharer.php">Share</a><script src="http://static.ak.fbcdn.net/connect.php/js/FB.Share" type="text/javascript"></script></p>
<p><strong>By Sara Farris</strong></p>
<p>Intellectual voyeurism is alive and well, especially when it is permitted to intrude into the private life of a classically repressed personality like Max Weber. Joachim Radkau’s biography accomplishes the task of scholarly snooping well, and will satisfy even the most prurient curiosity. In this 700 page work we are informed in detail of Weber’s emissions “in his sleep”, of which his wife used to keep a detailed record to be carefully reported to Helene, Weber’s mother. The latter, as in the most typical Oedipal circumstances, was Weber’s greatest misfortune and dream, for she instilled in him the “horror of sexuality” while forcing him at the same time to “make young women happy”.</p>
<div id="attachment_76" class="wp-caption alignleft" style="width: 143px"><img class="size-full wp-image-76  " title="Radkau_Weber" src="http://berlinbooks.org/brb/wp-content/uploads/2009/08/Radkau_Weber.jpg" alt="Courtesy of Polity Press" width="133" height="200" /><p class="wp-caption-text">Courtesy of Polity Press</p></div>
<p>It is through the motif of Weber’s “sexual misery” that we are led to explore his scientific interests, political concerns and difficulty in reconciling the two. The theme is not new, as there have been other attempts to trace Weber’s mental weaknesses and breakdown (which occurred at the action-packed turn of the 20th century) back to his struggle with his father for his mother’s love: from Marianne Weber’s first biography, to Arthur Mitzman’s depiction of Weber’s religious background. Nonetheless, Radkau’s biography goes further and takes great advantage of the archive documentation and of the family correspondence made available by Guenther Roth’s enormous 2001 effort, <em>Max Weber: A Family Portrait 1800–1950</em>.</p>
<p>By means of these new materials, Radkau attempts to answer a perennial question: what role does personal life play in theoretical and public life? Does it influence the formulation of problems and hypotheses? Does it shape their specific configuration? We might be tempted to respond affirmatively when reminded of the legitimate association between Kant’s clockwork routine and maniacal ego-centrism and his philosophical subjectivism, or when we think of Hegel’s <em>Spirit </em>running through history in 1807 (the year of the publication of the <em>Phenomenology</em>), while his son Ludwig – not precisely the fruit of great love, according to biographers – was bursting into life.</p>
<p>Though neither a Weber scholar nor a biographer of intellectuals, Radkau’s psycho-clinical approach is to be framed within his documented interest in the depressive social atmosphere of early 20th century Germany, and the various expressions of intellectual <em>ennui</em>, to paraphrase Fredrick Jameson’s portrayal of Weber. Radkau’s previous book from 1998, entitled <em>The Age of Nervousness: Germany between Bismarck and Hitler</em>, is an extensive examination of the discourse and treatment of “nervous disturbance” under the Second Reich. Here the Bielefeld-based historian argues that it was the failed resolution of this social illness that played a not insignificant role in the Nazification of Germany.</p>
<p>The inquiry into Max Weber’s work and life, “paradigmatic figure in the torments of bourgeois culture” as efficaciously portrayed by Antonio Negri, provides Radkau with a further key to the understanding of German society between the Wilhelminian Era and the Third Reich.</p>
<p>With this driving thesis in mind, Radkau’s main argument revolves around the notion of “nature”. Weber’s work appears as the battlefield of an unresolved tension between an original “nature” and theories of the social. Moreover, the emphasis Weber seems to put upon the concept of “nature” (which appears almost 3,600 times in the digitalised version of Weber’s work) leads Radkau to draw out the intimate link between private struggle and the theoretical work, between society, the individual and nature. “Until now,” Radkau argues, “Weber has been thought of as an enemy of nature … this is based on a fundamental misunderstanding.” Thus, we can reconsider Weber’s most influential theoretical categories, such as “charisma”, “rationalisation”, “understanding” and “value freedom” by means of a focus on Weber’s fixation on human nature and on the centrality of passion. Above all, Radkau’s concern is the passion of conviction and thought, as the subtitle of the German edition of the book suggests (<em>Die Leidenschaft des Denkens</em> – the passion of thought).</p>
<p>Radkau’s journey into Weber’s life and the attempt to reconcile the self and his work by bringing to light unknown details has the merit of remaining very readable, despite its length. Nonetheless, other interpretations could be explored, beyond the focus upon “nature”. After all, the work of Weber was particularly sensitive to current events and his social background and political consciousness was explicitly rooted in and committed to a very specific political agenda: namely, a struggle against both feudal residues and radical leftism, particularly the Marxism of his time.</p>
<p>Weber’s political commitment can also be explained in relation to his personal life. Son of Maximilian Weber senior, prominent member of the National Liberal Party (NLP) and civil servant, Max jr. was profoundly influenced by the nationalist and class demands promoted by his familial environment. Weber’s subsequent academic career, in constant tension between social concerns, a certain fascination for social-democracy and a vicious imperialist conviction, were mixed in a peculiar cocktail that indeed led to path-breaking results in the intellectual and scientific fields, but which were a failure on the political level. Thus, the son of the enlightened German bourgeoisie, hostile to the agrarian-aristocratic block, could engage in patriotic outbursts for German <em>grandeur </em>during the First World War, as well as making passionate calls for a united front between the workers’ aristocracy and the industrialists. His scientific output, in a more complex and intriguing way, develops on this terrain and has made Weber an advocate of agency against the tyranny of the structure. These remarks, it must be said, do not deprive Radkau’s work of any of its importance and originality, though they suggest that one should retain a certain dubious attitude towards solely “naturalistic” explanations.</p>
<p style="text-align: right;"><em>Joachim Radkau: Max Weber. A Biography<br />
Polity Press, London 2009<br />
ISBN-13: 9780745641478<br />
Hardcover, 700 pages, 25GBP/US$35.00</em></p>
<p><strong>Sara R. Farris is a research fellow at the International Institute of Social History in Amsterdam and the Jan van Eyck Akademie, Maastricht.</strong></p>
<p>This article first appeared in <em><a href="http://www.philosophypress.co.uk/" target="_blank">The Philosophers&#8217; Magazine</a></em>, issue 46; reproduced with permission.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://berlinbooks.org/brb/2009/11/radkau-max-weber/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;Typocalyse Now?&#8221; The Legacy of Jan Tschichold</title>
		<link>http://berlinbooks.org/brb/2009/11/typocalyse-now-the-legacy-of-jan-tschichold/</link>
		<comments>http://berlinbooks.org/brb/2009/11/typocalyse-now-the-legacy-of-jan-tschichold/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 01:08:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>brb</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arts & Architecture]]></category>
		<category><![CDATA[Biography & Memoirs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://berlinbooks.org/brb/?p=114</guid>
		<description><![CDATA[Jan Tschichold is best-known as one of the great typographers of the 20th century. A recent book ("Jan Tschichold, Master Typographer", Thames and Hudson, New York 2008) traces his personal and artistic development from the 'New Typography' of the 1920s to his late (post-war) appreciation of classical typography. First and foremost, however, writes reviewer John Holbo, this "prodigal son of classical typography and design" is a man of paradox, who is forever grappling with the question of how to identify rules in what is essentially an uncodifiable art.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> <strong>By John Holbo</strong></p>
<p style="padding-left: 90px; text-align: right;"><strong>&#8220;It is the master who establishes the rules and not the pupil,<br />
and the master is permitted to break the rules, even his own.</strong></p>
<p style="padding-left: 90px; text-align: right;">&#8211;  Jan Tschichold to Dorothy Sayers.</p>
<p style="padding-left: 60px; text-align: right;"><strong>No discussion will take place.</strong></p>
<p style="padding-left: 60px; text-align: right;">&#8211;  from a poster announcing a Tschichold<br />
lecture on ‘the New Typography’.</p>
<p> Jan Tschichold is always described as a pioneer of typographic and design modernism. But if he were invariably described as the prodigal son of classical typography and design—that would be true, too. You could say he had two careers, crowned by achievements that are almost mutually antagonistic, in design sensibility. But there is an aesthetic continuity through it all, a cool, temperamental steadiness. This is interesting not just for what it says about Tschichold but about the limits of labels like ‘modernism’ and ‘classicism’.</p>
<p>One sympathizes with Dorothy Sayers, who didn’t like the asterisks on the title page of her book, and had the temerity to point out to the designer that they were in violation of the designer’s own stated rules concerning the placement of such things. Even if one agrees the asterisks look fine, one might reasonably inquire as to what are the <em>real</em> rules, if everything spoken is only made to be broken.</p>
<p><img class="alignleft size-medium wp-image-160" title="TschicholdCover" src="http://berlinbooks.org/brb/wp-content/uploads/2009/11/TschicholdCover-218x300.jpg" alt="TschicholdCover" width="131" height="180" />Which brings us to a new book: <em>Jan Tschichold, Master Typographer</em> (Thames &amp; Hudson, 2008). If we want to judge this master by a life of works, this book is a solid success. We have here a generous and representatively broad sample, judiciously selected and handsomely presented. There are many examples of Tschichold’s ‘new typography’ from the 20’s. The posters—particularly the film posters—are perhaps the most broadly appealing expressions of Tschichold’s modernist dreams, all sans serif, asymmetric boldness and strong color. These early works are what Tschichold’s modernist manifestos never manage to be: true prophecies. (We’ll return to this point.) <em>Master Typographer</em> also showcases book cover designs from all periods of Tschichold’s career. Here the great achievements, in both quality and quantity, are late. Tschichold took the design helm at Penguin between 1947 and 1949. During this brief tenure, he designed and oversaw production of 500 titles (consider what that means, as a daily rate.) <em>Master Typographer</em> also contains numerous type and calligraphic specimens, from early to late. Most welcome are the complete presentations of various modernist faces which, unlike Tschichold’s late, classical masterpiece, Sabon—are not so easy to see today.</p>
<p>But if we want to judge Tschichold by his works <em>and words</em>; or rather, since he was a worker with words, if we want to judge him by what he worked in the medium of other people’s words <em>and</em> by what he meant by his own; if we want to see the unity, solve the puzzle of Tschichold’s apparent departures and reversals of his own line; then, I think, we may find this new book just a bit lacking in discussion at one crucial point.</p>
<p>There might have been something Tschicholdian about that, too. But I think it was a minor breakdown in planning – a thoroughly un-Tschicholdian thing. <em>Master Typographer</em> contains an introduction and four solid essays, by different authors. There is some overlap and not as much synthesis as might have been achieved. One particular quote—an important one, no doubt—is repeated in no less than four places in the book (in the timeline of Tschichold’s career, then on pages 21, 64, 302). But, as the quote (reproduced below) reflects on the overall arc of Tschichold’s career, and as the introduction is relatively short, and the essays more piecemeal in their respective attentions, none of the contributors makes it his or her business to achieve a full synoptic view. What does this quote really <em>mean</em>?</p>
<p>But first, some basics, for the benefit of readers not so familiar with this master. Tschichold (born in Leipzig in 1902) was a child prodigy where letters were concerned. ‘Prodigy’ means wonderful sign. Johannes—later he changed his name to Ivan (1923), then Jan (1926)—was a wonderful sign of wonderful signs to come. He was the son of a lettering artist and sign painter and, by the tender age of twelve, was an earnest, enamored and—what is more remarkable—precociously historicist student of letterforms. The 1914 International Exhibition of Graphic Arts, and his native Leipzig’s Hall of Culture exposed him to the breadth and depths of the European book arts. As a teen he studied calligraphy, etching, engraving and bookbinding. It is worth emphasizing that Tschichold was, at all stages of his career, the purist lover of Form who kept a firm hold on the material basis: practical production methods. He may have been (even into his humane and tolerant old age) ever the dogmatically opinionated dweller in a Platonic Book Heaven of his own devising. But he never took an impractical step when it came to making an actual book.</p>
<p>Perhaps only a man who had deeply studied 16<sup>th</sup> Century writing masters  before the age of 16 could be so thoroughly <em>of</em> the early 20<sup>th</sup> Century as to declare, by the time he was in his 20’s, that there is—and must be—a fundamental, henceforth un-bridgeable gap between ‘the old typography (1440-1914)’ and the New. From Tschichold’s <em>The New Typography</em> (1928):</p>
<p style="padding-left: 30px;">None of the typefaces to whose basic form some kind of ornament has been added (serifs in Roman type, lozenge shapes and curlicues in Fraktur) meet our requirements for clarity and purity. Among all the types that are available, the so-called “Grotesque” (sanserif) or “block letter” (skeleton letters would be a better name) is the only one in spiritual accordance with our time.</p>
<p style="padding-left: 30px;">To proclaim sanserif as the typeface of our time is not a question of being fashionable, it really does express the same tendencies to be seen in our architecture. It will not be long before not only the “art” typefaces, as they are sometimes called today, but also the classical typefaces, disappear, as completely as the contorted furniture of the eighties.</p>
<p>Skipping ahead, rapidly, through several stages of Tschichold’s career—most dramatically, arrest and brief ‘protective custody’ detention by the Nazis on charges of un-German typography and ‘cultural bolshevism’, followed by emigration to Switzerland, where Tschichold spent most of the rest of his life—we eventually come to our four-times repeated quote, from 1959:</p>
<p style="padding-left: 30px;">In the light of my present knowledge, it was a juvenile opinion to consider the sans serif as the most suitable or even the most contemporary typeface. A typeface has first to be legible, nay, readable, and a sans serif is certainly not the most legible typeface when set in quantity, let alone readable … Good typography has to be perfectly legible and, as such, the result of intelligent planning … The classical typefaces such as Garamond, Janson, Baskerville, and Bell are undoubtedly the most legible. In time, typographical matters, in my eyes, took on a very different aspect, and to my astonishment I detected most shocking parallels between the teachings of <em>Die neue Typographie</em> and National Socialism and fascism. Obvious similarities consist in the ruthless restriction of typefaces, a parallel to Goebbel’s infamous <em>Gleichschaltung</em> (enforced political conformity) and the more or less militaristic arrangement of lines.</p>
<p>For the benefit of the typographically un- or semi-initiated: serifs are the horizontal sharp bits on Roman letterforms.</p>
<div id="attachment_115" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><img class="size-medium wp-image-115 " title="Fig1SabonGaramond" src="http://berlinbooks.org/brb/wp-content/uploads/2009/11/Fig1SabonGaramond-300x89.jpg" alt="Fig1SabonGaramond" width="300" height="89" /><p class="wp-caption-text">Fig. 1: Serif typefaces.</p></div>
<p>Sans serif (a.k.a. grotesque) faces (fonts) lack the pointy bits. Here are two famous and popular sans serifs.</p>
<div id="attachment_116" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><img class="size-medium wp-image-116" title="Fig2FuturaSanserif" src="http://berlinbooks.org/brb/wp-content/uploads/2009/11/Fig2FuturaSanserif-300x96.jpg" alt="Fig2FuturaSanserif" width="300" height="96" /><p class="wp-caption-text">Fig. 2: Sans serif typefaces</p></div>
<p>Finally, Fraktur (a.k.a. blackletter, or broken, or gothic type) designates a range of faces that seem distinctively Germanic (the Gutenberg Bible was set in Fraktur); but which can also seem, and are sometimes called, ‘Olde English’.</p>
<p>It is obvious that a typographer must be professionally preoccupied with the shapes of letters. But it can seem ridiculous to take, say, the serif/sans serif divide so <em>seriously</em>. Tschichold’s early statements are almost comic in their ‘Typocalypse Now’ absolutism, their evident sense of bestriding an historic chasm, when surely it is just a question of filing down the little bits (or not), is it not?</p>
<div id="attachment_117" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><img class="size-medium wp-image-117" title="Fig3FrakturBlackletter" src="http://berlinbooks.org/brb/wp-content/uploads/2009/11/Fig3FrakturBlackletter-300x52.jpg" alt="Fig3FrakturBlackletter" width="300" height="52" /><p class="wp-caption-text">Fig. 3: Example of a Fraktur typeface</p></div>
<p>It helps to know that in Germany in this period (up until the end of World War II) most printed matter was set in some form of Fraktur, in contrast to the rest of Europe, where Roman letterforms have long dominated. Perhaps predictably, the result was intense attachment, elective affinities for particular letterforms, and occasional eruptions of us-vs.-them <em>Kulturkampf</em>: romanticism vs. classicism; (French) civilization vs. (German) culture. (What hand will children first be taught to write in school? This becomes a vital question.) Bismarck declared he would not read a German book set in Roman type. The aphorist Georg Lichtenberg said that he felt such books had been translated. The Nazis mandated Fraktur; then, in 1941, in a dramatic typeface about-face, outlawed it as ‘Jewish’. But situating Tschichold in this cultural context, while it may make some sense of his early proclamations, hardly makes them sound sensible.</p>
<p>Tschichold’s 1959 statement of the reasons for his shift away from the new typography (a statement he might have made already in the 30’s: his change of mind did not occur in 1950’s) seems humane and moderate. Yet it is still in danger of tipping over into equal and opposite extremism. Should shop talk about type be so lightly projected outwards—onto the world of politics? One is tempted to show the absurdity by standing the argument on its head: we would hardly try to prove that fascism was only an aesthetic sensibility by comparing it to the new typography. (‘I was just a graphic designer,’ would hardly have served defendants at Nuremberg, unless the point was to make ‘I was just following orders’ sound convincing by comparison.) Why, then, make the new typography sinister by associating with fascism? Even if we grant, for the sake of argument, that there might be a common denominator at the level of <em>Wille zu Stil</em> [will to style], as Tschichold terms it—some purist drive to eliminate and reduce—surely the fact that this can manifest itself evilly or innocently goes to show the drive itself is neither. (If we cannot tell the difference between fascism and a certain degree of fussiness or minimalist fastidiousness—what difference <em>can</em> we tell?)</p>
<p>To be fair, this is Tschichold’s precise point in 1959: not that modernism was evil but that it wasn’t <em>necessarily</em> good, hence not necessarily <em>necessary</em>. He concluded, in the end, that serifs are not the functionless ornaments he had taken them to be. They are graceful indications of line, efficiently ushering the reading eye on its way down the hall of words. His asymmetric juxtapositions of word and image—all the possibilities opened by New Typography—seemed to him, looking back, not so much a dead-end, let alone a disaster, as a confined, local district. The new typography is fine for a certain class of advertising product: posters, very notably. It is not so suitable for other, more traditional print products: most classic books. Sans serif faces work for eye-catching and eye-aiding display: public signage, anything that must be taken in at a glance, at a distance, on the move. Serifs suit eye-leading reading.</p>
<p>It sounds sensible and moderate, to the point where one wonders whether the expense acknowledged in the following passage from a late Tschichold essay was really <em>necessary</em>:</p>
<p style="padding-left: 30px;">Fifty years of experimentation with many novel, unusual scripts have yielded the insight that the best typefaces are either the classical fonts themselves (provided the punches or patterns have survived), or recuttings of these, or new typefaces not drastically different from the classical pattern. This is a late and expensive, yet still valuable, lesson.</p>
<p>It makes a good story. The precocious student of classical letterforms, who prematurely consigned all that to the dustbin of history, crowned his career with classic book designs, and a classical typeface named after Sabon, a contemporary and follower of the great Garamond. (Sabon inherited and preserved a portion of Garamond’s type collection upon the master’s death.) To quote T.S. Eliot:</p>
<p style="text-align: center;">We shall not cease from exploration<br />
And the end of all our exploring<br />
Will be to arrive where we started<br />
And know the place for the first time.</p>
<p>Nice travel tale or not: was Tschichold’s journey really necessary? Grant that it was necessary personally, for him—due to peculiar personal situation and idiosyncratic temperament—was it <em>impersonally</em> necessary? (The logic of good typography should always be impersonal: Tschichold says so, early and late.)</p>
<p>Why is ‘Master Typographer’ a good title for a book about Tschichold, when it might be objected that he was not <em>just</em> a typographer, but a book designer and graphic artist as well? Typography is the art of arranging shapes into letters, also the art of arranging letters into shapes. Graphic design is a matter of arranging two-dimensional shapes—some of which are typically letters—into two-dimensional shapes, and book design is a part of that. Tschichold’s contribution was to be a unifier of this field and, at the same time, a distinguisher of it from others. He was one of the first to conceive of graphic designer, particularly where books are concerned, as an autonomous and distinctive field of artistic achievement. Or rather, he was one of the first to make it a reality, by combining vision with will and sufficient practical know-how. His lifelong, formalistic obsession with rules and grids and abstract geometry allowed him to separate the profession of graphic designer from the crafts of production editor, compositor, printer, so forth, giving the former complete control over the latter. (The tale of how Tschichold achieved this at Penguin, by combining four pages of rules with sheer force of personality, is a fascinating one. Richard Doubleday’s essay in the present volume tells the tale.) The common denominator of the new typography and Tschichold’s later, thoroughly classical Penguin work, is fine engineering—a talent for consistent production; something that is neither here nor there, with regard to the ideological lines between modernism and classicism.</p>
<p>We could say that Tschichold’s true competitor was never classicism, while he was a modernist – or modernism, in his late classical phase. The alternative was always ‘Arts and Crafts’-style ‘boutique’ book artistry: William Morris and his Kelmscott Press, very notably. There obviously was a pre-modern period when the ‘book artist’ could enjoy the complete control that industrial methods portioned out along a production line. Hand-copyists and illuminators did it with their own hands. The argument between Tschichold and the likes of William Morris comes down to the question of whether the need to re-establish artistic control necessitates rejection of these modern, industrial methods, or instead their technically-knowing adaptation. Can you break the machines to the yoke of art? Tschichold always took the ‘modernist’ line against the ‘medievalist’ (I would call it) alterative, in this argument. Tschichold was proudest of how, at Penguin, he brought into the world a million well-designed, relatively inexpensive books. That industrial achievement was the trump over cottage ‘book artistry’. (Morris’s Kelmscott Press made handsome books, no question. But they were expensive, exclusive items.)</p>
<p>We can make a related point by considering modernist typography as an inherent paradox. Let us start by noting Tschichold’s (and other modernists’) penchant for rules that aren’t, because they can be broken. How are faux-rules—that is, apparently load-bearing elements that can in fact be omitted, without the roof coming down—different from the faux-classical Greek pillars-as-facades, or mock-Tudor fake beams that are the targets of modernist purism? If it is hideous to perpetrate false-front deceptions in architecture, how not in philosophy of typography? But then all modernist manifestos are hideous, betraying their own ‘form follows function’ spirit with every strictly false, sweeping declaration on behalf of the New.</p>
<p>The trouble goes deeper, where typography concerned. Fashion in type is sometimes analogized to fashion in clothing (a typeface is a suit of clothes for the alphabet); or, more frequently, to architecture. But there is a problem with the former comparison: namely, there is no such thing as ‘naked’ letters ‘in themselves’. This shows up a limitation with the architectural analogy (generally sound though it is). What is the ‘function’ of a letter—of an A, say? Its function is, simply, <em>to look clearly like an A</em>. That is, its function is to imitate, appreciatively, earlier forms that looked like A’s. But if ‘function must follow form’ is the solution to the riddle of how form can follow function, this is a paradox that challenges the coherence of the modernist philosophy.</p>
<p>This is not to say that letter shapes cannot be objectively well-suited to (or ill-suited to) materials or media—stone and chisel, pen and paper, moveable type, software and display. Still, given that the function of an A is to <em>look like an A</em>, there can be no ahistorical reading off of a formal solution to the problem of what ‘functions best’, from the underlying material conditions. This is, in a sense, the burden of at least one late Tschichold essay, “The Importance of Tradition”. It is an insight well illustrated by the diversely successful design products on display in <em>Master Typographer</em>.</p>
<p>In <em>The New Typography</em>, before he sees this, Tschichold discusses the ‘problem’ of ugly proliferation of typefaces as if it were analogous to the problem facing an engineer tasked with getting a train from one end of Europe to the other, before there has been any standardization of track gauges. Such a problem no doubt calls for a simple, uniform, even authoritarian (if you want to put it that way) reduction of the ugly many to the functionally optimal <em>one</em>: an engineering standard. But a reading eye, thrown by a shift from Roman to Fraktur, or from serif to sans serif, is not nearly enough like a train unable to run on a different track gauge to warrant the conclusion that modern typography is an engineering problem <em>like</em> the track problem.</p>
<p>An ‘A’ does not aspire to be (if only we scraped off the ornament) a pure geometrical form. If you design a font with an elegantly minimal triangle A—that’s nice. But it is not ‘truer’ to the nature of A than some ornamental alternative. The puzzle of how to instruct and enable compositors, printers, so forth, to do <em>exactly</em> what is wanted, consistently, is not the same as the question of how to make a really <em>elegantly</em> exact and consistent set of letterforms, or book pages. Tschichold wanted <em>both</em>—and always got them. Still, the problems are quite distinct.</p>
<p>One final thought about Tschichold’s legacy: in time he came to see his youthful modernist enthusiasm as—not so much a mistake, but a blinkered insight about design solutions in an industrial, engineering age. He took the exception—a narrow set of design challenges—for the rule. But, in an odd way, in an internet age, with easy access to Photoshop and all sorts of sophisticated word processing and design software, the exception has become the rule. Perhaps we should now say Tschichold’s limited, modernist truth was a premature post-modern truth (post-<em>something</em>; post-Gutenberg, perhaps). What his modernist associate László Moholy-Nagy called ‘typofoto’—the aesthetically distinctive synthesis of image and type—is now the norm, for better or worse. Mixed words and images are the design default, from which pure text and pure image are the departures. Architecturally speaking, a classic book poses a most worthy, yet non-paradigmatic design problem: namely, how to design a handsome door, leading into a very long hallway, down which one walks until one comes to the exit. (A novel, for example.) One would hardly make the solution to the problem of how to design a hallway the template for evolving solutions to every other sort of problem in architecture.</p>
<p>Tschichold’s modernism becomes ever more irrelevant and fantastic-sounding, insofar as it consists of statements of alleged engineering necessity. I have a thousand fonts on my computer; there is not much point pretending this is much of a technical drag on my system. But Tschichold is ever more relevant, the more fonts I collect, the more Photoshop effects I can generate, as a teacher of ‘tact’ (as he called it), as a master maker of things of beauty worthy of study and admiration.</p>
<p style="text-align: right;"><em>Cees W. de Jong (ed.): Jan Tschichold &#8212; Master Typographer. His Life, Work, and Legacy<br />
Thames and Hudson: New York 2008<br />
ISBN 13: 978-0500513989<br />
Hardcover, 384 pages, 350 illustrations (150 in colour), US$ 75.00</em></p>
<p style="text-align: left;"><em><strong>John Holbo is an Associate Professor at the National University of Singapore. He is also a regular contributor to cultural-political blog <a title="Crooked Timber" href="http://www.crookedtimber.org" target="_blank">Crooked Timber</a>.</strong></em></p>
<p style="text-align: left;"><em> </em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://berlinbooks.org/brb/2009/11/typocalyse-now-the-legacy-of-jan-tschichold/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

